i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TR )
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§25
128
--
mān
lukkatta=ma
LUGAL
-uš
araḫza
nāui
p
[
aizzi
]
A
1
Ro. II 30'
ma-a-an
lu-uk-kat-ta-ma
⌈
LUGAL
⌉
-uš
a-ra-
⌈
aḫ-za
⌉
⌈
na-a
⌉
-ú-i
p
[
a-iz-zi
]
B
2+6
Ro. II 1'/Ro. II 5'
m
[
a-a-a
]
n
lu-uk-
[
...
]
129
--
ug=an
⌈
namma
⌉
anda
[
pa
]
imi
A
1
Ro. II 31'
ú-ga-
⌈
an
nam-ma
⌉
an-
⌈
da
⌉
[
pa
]
-i-mi
B
2
Ro. II 2'
ú-g
[
a-an
…
]
130
--
DUMU.É.
[
GA
]
L
MUŠEN
ḫāra
[
nan
]
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-
[
aš
]
=a
šēr=
[
šm
]
et
wa
[
ḫn
]
uzzi
3
-
[
ŠU
]
A
1
Ro. II 31'
DUMU.É.
[
GA
]
L
⌈
MUŠEN
ḫa
⌉
-a-ra-
[
na-an
]
Ro. II 32'
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-
[
aš
]
-ša
še-e-er-
[
ša-m
]
e-et
wa-a
[
ḫ-n
]
u-uz-zi
3
-
[
ŠU
]
B
2
Ro. II 2'
[
...
]
Ro. II 3'
[
…
wa
]
-aḫ-nu-w
[
a-an-zi
…
]
131
--
[
a
]
pē
MUŠEN
ḫāranan
wa
[
ḫnuš
]
kanzi
A
1
Ro. II 33'
[
a
]
-pé-e
MUŠEN
ḫa-a-ra-na-an
wa-a
[
ḫ-nu-uš
]
-
⌈
kán
⌉
-zi
B
2
Ro. II 4'
[
…
]
132
--
IŠTU
É.ŠÀ
E
[
RÍ
]
N
MEŠ
-
[
an
t
]
eššumiuš=a
Ù
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
udanzi
A
1
Ro. II 33'
IŠ-TU
É.
[
ŠÀ
…
]
Ro. II 34'
[
t
]
e-eš-šu-mi-uš-ša
Ù
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
⌈
ú
⌉
-da-an-zi
B
2
Ro. II 4'
[
…
]
IŠ-TU
É.ŠÀ
E
[
RÍ
]
N
MEŠ
-
[
an
]
Ro. II 5'
[
…
ZABA
]
R
ú-da-an-zi
133
--
LUGAL
-uš
MUNUS.LUGAL
-aš
[
=a
t
]
eššumiuš
danzi
A
1
Ro. II 34'
⌈
LUGAL
⌉
-uš
MUNUS.LUGAL
-aš-
[
ša
]
Ro. II 35'
[
t
]
e-eš-šu-mi-uš
da-an-zi
B
2
Ro. II 5'
LUGAL
-u
[
š
…
]
Ro. II 6'
[
…
]
134
--
ḫalmaššuitti
ḫašši=ya=šan
tianzi
A
1
Ro. II 35'
ḫal-ma-aš-šu-it-
[
ti
]
ḫa-
⌈
aš-ši
⌉
-ya-
[
aš-ša
]
-an
Ro. II 36'
ti-an-zi
B
2
Ro. II 6'
[
ḫal-m
]
a-aš-šu-it-ti
ḫa-aš-ši-ya-aš-
⌈
ša
⌉
-
[
an
]
Ro. II 7'
[
…
]
135
--
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
walḫannianzi
3
-ŠU
A
1
Ro. II 36'
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
wa-al-ḫa-an-ni-an-zi
3
-ŠU
¬¬¬
B
2
Ro. II 7'
[
…w
]
a-al-ḫa-an-
⌈
ni-an
⌉
-zi
3
-Š
[
U
]
¬¬¬
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis